‘미식견문록’에서 요네하라 마리는 음식이라는 친근한 소재에 발을 담고 자신의 가장 개인적인 경험에서부터 이야기를 풀어낸다. 미식가였던 삼촌의 마지막 유언은 저녁 메뉴에 관한 것이었다거나, 라식 수술 뒤 일시적 실명 상태가 된 일본 환자에게 우메보시 도시락을 먹여 눈을 밝혀주었다거나 등이 바로 그것이다.

저자는 이 과정에서 음식 한 그릇에 담긴 삶의 서사와 시대의 풍경을 독자들에게 전달하고자 하는 시도를 다양한 에피소드를 통해 보여준다.

저자 요네하라 마리는 사람의 정치 성향에 따라 미지의 음식을 대하는 태도가 다르다는 것을 간파하며 보드카가 러시아 문화에 가져온 변화 등을 관찰했다. 음식이야말로 사람과 시대를 이해하는 가장 재미있는 수단이 될 수 있음을 유쾌하게 증명하고자 했다.

요네하라 마리는 ‘요미우리 문학상’ 등 유수의 문학상을 수상한 에세이스트이자 러시아 주요 인사 방일 때마다 수행 통역을 하는 일류 동시통역사다. 그는 하루에 7권씩 읽어치운 책들을 기록한 서평집 ‘대단한 책’의 저자이면서 스탈린 시대를 배경으로 한 ‘올가의 반어법’이란 소설을 집필한 작가이기도 하다. 그는 1960년대 공산당 간부였던 아버지를 따라 프라하로 이주해 외국인 친구가 대다수인 국제학교를 다니면서 다른 나라 문화를 접했고 이런 경험을 바탕으로 문화적 차이를 깊이 있게 통찰한 글을 써왔다. 그리고 이번 ‘미식견문록’을 통해 저자는 ‘미식 에세이스트’란 새로운 이력을 하나 더 보태게 됐다.

이 책은 음식에 특별한 애정을 가진 저자가 자신의 경험은 물론 음식에 관한 동서고금의 얘깃거리와 속담, 문화사까지 아우른 37편의 음식론이다. 책 곳곳에 스며든 저자 특유의 농담에 쿡쿡 웃음을 터뜨리다가도 이 대단한 독서가가 꼼꼼히 안내하는 지식에 마음이 든든해진다. ‘읽어치우기’에 탐닉하던 지식여행자가 이번에 ‘먹어치우기’를 주제로 인문학적인 지식을 곁들여 유머러스하게 풀어낸 것이다.

눈여겨볼 것은 요네하라 마리가 각각의 내용들을 추적하는 과정이다. 예컨대 어린 시절 먹어본 ‘할바’라는 러시아의 과자 맛을 몇 십 년째 잊지 못해 ‘할바’와 비슷해 보이는 우즈베키스탄의 과자 ‘할바인타르’, 루마니아의 ‘루쿰’, 스페인의 ‘폴보론’ 등의 조리법과 어원을 추적하며 ‘할바의 모든 것’을 밝혀내는 식이다. 이렇듯 음식과 식생활을 살피는 과정에서 어원 조사뿐만 아니라 관련 책자, 백과사전, 신문기사, 인터넷 자료 등 찾아낼 수 있는 갖가지 자료를 풍부하게 제시하고 있다.

미식견문록 (요네하라 마리/ 이현진 옮김/ 마음산책/ 1만2000원)

cialis coupon free prescriptions coupons cialis trial coupon
저작권자 © 여성신문 무단전재 및 재배포 금지